October 9th, 2010

слова

нару-переводчик обсуждают, как перевести "вор в законе" на язык ангелов

Недавно услышала в британской радиопередаче: the vory v zakone, a Russian mafia group. Т.е. термин шел вообще без перевода, просто с разъяснением значения.

СССР дал (по крайней мере финскому - проверил по свежему словарю): politrukki, kolhoosi, bolshevikki, sputnikki

Росимперия: turma, pogromi, kasakka

РФ: silovikit

Впрочем, одно слово всегда популярно у финнов: votka

нобелевка-шнобелевка-3

Слушаю "Код Доступа" ("и охота вам, барин, всякую хуйню слушать...").
Положено. Модератор в Латынина-ру.

И говорит она про нобелевского лауреата премии мира 2010 - Лю Сяобо (очень легко запоминается - Люся Обо - в тандеме Сахаров-Боннэр движущую силу тоже Люсей звали, мнемотехника рулит).

И что тот сказал: "Китаю нужно триста лет быть колонией, чтобы достичь нынешнего уровня западной демократии".

Я чуть со стула не упал.

Специально дождался появления аудиофайла на сайте "Эхо", прослушал. Не померещилось. Завтра еще и распечатку выложат.

Зауважал я господина Люсю. Наши либералы в начале 90-х грузили что-то про демократию и свободу. Хотя и товарищей, Люсю посадивших в цугундер, в общем тоже можно понять.